Beauty, sexuality, death. Any
reader who opens a Yukio Mishima (三島
由紀夫) novel will inevitably encounter these abstract
subjects. Known for controversial works such as The Sound of Waves, The Temple of the Golden Pavilion, and The Sea of Fertility tetralogy, Mishima was
a novelist with uncompromising ethics and a stalwart belief in right-winged,
nationalist ideals. His writings are sometimes considered emotionally barren
and overtly intellectual, distancing the reader from the authorial voice. Forbidden Colours (禁色, 1951-3) is that
exception, where the reader, if he chooses to, can almost hear Mishima himself meditate on the power of absolute beauty and
the bane of homosexuality in post-war Japan.
The novel’s two main protagonists,
Shunsuke (an aged misogynistic, heterosexual writer) and Yuichi (a guileless
homosexual youth blessed with unparalleled beauty), are the driving forces
behind the intriguing plot, which finds Shunsuke, towards the end of an
illustrious literary carrier, seeking revenge against old lovers by convincing
the young but irresistible Yuichi to help him realise his goal. The many twists
and turns of the plot are not my concern here. What lifts this work above pedestrian
“gay fiction” is its treatment of the above-mentioned subjects.
Mishima’s dissection of beauty is
both illuminating and paradoxical, showing the author’s troubled relationship
with aesthetics (if one may be so bold as to read Shunsuke as a sort of
projection of his future self). Shunsuke’s descriptions of Yuichi, of which
there are many throughout the 429-page novel, are in every sense hyperbolic.
The very first time the reader is introduced to Yuichi, he is treated to this:
It was an amazingly
beautiful young man. His body surpassed the sculptures of ancient Greece. It
was like the Apollo moulded in bronze by an artist of the Peloponnesus school.
It overflowed with gentle beauty and carried such a noble column of a neck,
such gently sloping shoulders, such a softly broad chest, such elegantly
rounded wrists, such a rapidly tapering tightly filled trunk, such legs,
stoutly filled out like a heroic sword.
(26)
Shunsuke’s descriptions leave
little to the imagination. There is a strong indication that he perceives
Yuichi as a superhuman phenomenon, one that may stir up a tempest in the
cavities of the heart. He calls Yuichi a “young, beautiful wolf,” underlining his (still latent) predatory nature. Ironically, Mishima
goes on to say that Shunsuke “hated all the beautiful men of the world. Yet
beauty struck him dumb whether he liked it or not” (26). This is the first sign
that Shunsuke’s perception of beauty is a paradoxon,
and it is precisely this dissonance that will turn Yuichi into an obsession for
him – even though he is a tried and true heterosexual. Mishima writes: “Yet
what silenced his resentment here was perhaps not the perfect beauty of the
youth, but what he surmised to be his complete happiness” (27). The idea of
beauty being a source of personal happiness will return in the final pages of
the novel, but here it serves as an introduction to Shunsuke’s mental
landscape.
In two other disparate passages, we
find Shunsuke ruminate on the power of beauty. In the first, he claims that
beauty “has become a stimulus to garrulity” (112). The author feels that modern
society cannot cope with the mere presence of beauty; its instant reaction is
to respond to beauty verbally and to transform it into speech. This is done
because we subconsciously understand pure beauty to be dangerous, and if we do
not convert it into words, it cannot be manageable. The result of this
conversion is often a negative one. It gave birth to the Age of Criticism, in
which every Tom, Dick, and Harry can claim to understand and possess beauty,
thereby defiling its noble, divine status:
Thus today’s evil
times of talk begetting talk, of ears being deafened by it, began. Beauty makes
men everywhere chatter. In the end, thanks to this loquaciousness, beauty is artificially
[what a strange way to express it!] propagated. (112)
Shunsuke concludes this rumination
with the observation that “the mass production of beauty has begun.” It is thus
bourgeoisification that Shunsuke is blaming for the denigration of beauty. In a
later passage, Shunsuke mentions how bourgeois society has redefined morality
to the point of undesirable explicitness. Holding the ancient Spartans up as a shining
example of good taste, he says:
Ancient morality was
simple and strong, and thus magnificence was always on the side of subtlety,
and humour always on the side of coarseness. Nowadays, however, morality has
been separated from aesthetics. Thanks to cheap bourgeois principles, morality
has taken sides with mediocrity … Beauty has taken an exaggerated form, become
old-fashioned, and it is either magnificent or a joke. These days it doesn’t
matter which; the two have the same meaning. (336)
According to this line of
reasoning, one can say Shunsuke (Mishima) is of the opinion that modern society
has lost the ability to appreciate pure beauty. Our sensitivities, unsophisticated
compared to those of the Ancient Greeks, cannot interpret the subtle nuances of
beauty. As a consequence, we have become blind to the sublime properties of
beauty, failing to connect with what is perhaps the single most remarkable
life-force in the universe.
That beauty is overwhelming but
necessary to every human life is spelt out in the finale of the novel, when
Shunsuke makes a decision that will change the game he has been playing with Yuichi
for good. To Shunsuke, religion and science are always about “the other side,”
meaning that the two disciplines primarily concern themselves with the future,
an unrealised something that requires patience and imagination. Beauty,
however, is “always on this side.” It is “in this world, in the present, firm; it
can be touched with the hand” (424). It is also the only phenomenon that our
sexual appetites can taste. Because of beauty, we are permitted to experience
sensuality. However, beauty is unreachable because “the susceptibilities of
sense … block attainment of it” (424). Shunsuke bemoans the fact that he is only
a novelist, not a Greek sculptor who could at least express beauty. The passage
ends on a frustrated note: “Among men, it [beauty] controls men most deeply. It
is beauty that defies mankind. Thanks to beauty, spirit cannot get a moment of
decent rest” (424).
By this time, it is painfully clear
to Shunsuke and the reader that Yuichi, the perfect youth, has a mind of his
own and is unattainable. Shunsuke’s utterance is self-referential, but it
should not surprise anyone that Mishima’s spirit is alive and well in these
words. As a gay man who had to go on to live a double life like his protagonist
Yuichi (Mishima married in 1958 and had two children), it is easy to see why he
should have thought pure beauty would be forever beyond his reach.
Mishima, Yukio. Forbidden Colours. London: Penguin
Books, 2008.
Comments
Post a Comment
Comments are always appreciated! Do feel free to leave them or start a discussion.