Skip to main content

The Deceptive Voice of Remorse: Kazuo Ishiguro’s “A Pale View of Hills” (Part 2)




In the climax of the novel when Sachiko drowned Mariko’s kittens in a river, Etsuko tried to comfort the child on the riverbank. Mariko was reluctant to move to America with her mother and “Frank” (whom the reader never met). During her attempt to console Mariko, she utters the following puzzling words: “If you don’t like it over there, we can always come back” (173, italics mine). This may not sound out of the ordinary at first, but she goes on when Mariko looks at her “questioningly”: “If you don’t like it over there, we’ll come straight back. But we have to try it and see if we like it there. I’m sure we will” (173). Her language here indicates she has assumed Sachiko’s role, speaking and acting as the child’s mother. In the following chapter, Etsuko “confesses” to Niki that perhaps Keiko’s suicide by hanging was her fault: “But you see, Niki, I knew all along. I knew all along she wouldn’t be happy over here. But I decided to bring her just the same” (176). Substitute Mariko for Keiko, Sachiko for Etsuko, America for England, you have (more or less) a complete puzzle.

But what of the piece of rope that is mentioned twice in a deliberately ambiguous context? In Chapter 6, it is introduced for the first time when Mariko speaks to Etsuko on a riverbank about the possibility of her mother drowning her kittens:

“Why have you got that?”
“I told you, it’s nothing. It just caught on to my foot.” I took step closer. “Why are you doing that, Mariko?”
“Doing what?”
“You were making a strange face just now.”
“I wasn’t making a strange face. Why have you got the rope?”
“You were making a strange face. It was a very strange face.”
“Why have you got the rope?”
I watched her for a moment. Signs of fear were appearing on face. (84)

Mariko is evidently afraid of something (or someone) here, but the reader presumes at this early stage that the fear is related to the “strange woman” who comes for her now and then. When the piece of rope is mentioned for the second time, in the denouement of the novel, the reader is suddenly alerted to something a little more sinister. The setting the second time around is exactly the same, except now Sachiko has drowned the kittens, and there is no mention of Etsuko holding a piece of rope until the child again comments on it – after Etsuko’s promise that “they” will return to Japan if “they” do not like America.

Etsuko’s memories are unstable; the reader has been “duped” into believing that they are straightforward flashbacks. The piece of rope, however, is not a randomly chosen object. In one of the present-day England episodes, Etsuko mentions a dream she has had about a girl on a swing (Niki suggests the girl is Keiko), but towards the end of the conversation, she says, “The little girl isn’t on a swing at all. It seemed like that at first. But it’s not a swing she’s on” (96). The girl is not “on a swing” because she is most probably hanging by the neck – the way Keiko died. The idea of Etsuko being greatly troubled by her daughter’s suicide is introduced early on:

I have found myself continually bringing to mind that picture – of my daughter hanging in her room for days on end. The horror of that image has never diminished, but it has long since ceased to be a morbid matter; as with a wound on one’s own body, it is possible to develop an intimacy with the most disturbing of things. (54)

Unbeknownst to the reader, this is exactly what Etsuko has done: she has “developed an intimacy” with the memory of her daughter’s death. The piece of rope that keeps appearing in the flashbacks, then, has the function of tying Mariko and Keiko together. They are both withdrawn, psychologically unstable characters who have had to emigrate to an alien culture against their will. If the reader chose to interpret the characters this way, he would then have to face the very possible fact that Etsuko has mentally “divorced” herself from her story, de-personalising it through another character (Sachiko) in another setting (post-war Nagasaki).

A Pale View of Hills is a flawed debut due to some rough patches in its plotting, but this is not to say it is not an effective dissection of grief, guilt, and remorse. The human psyche is capable of anything in its attempt to eliminate pain.


Ishiguro, Kazuo. A Pale View of Hills. 1982. Reprint. London: Faber & Faber, 2009. Print.

Comments

Popular posts from this blog

Approaching Haruki Murakami’s “Kafka on the Shore” the Jungian Way

“The world of gods and spirits is truly nothing but the collective unconscious inside me.” – Carl Jung, On the Tibetan Book of the Dead What appears to be supernatural and surrealistic in Haruki Murakami’s Kafka on the Shore  does not have to remain that way once we accept that in Murakami’s fictional world, the natural and the supernatural often cross paths and become one single unity. In the previous three entries on the novel, I have extensively discussed its relation to Sophocles’ Oedipus Rex . But here I intend to explain why the supernatural should in fact be deemed natural, and how this reasoning is a direct reference to the theories of Swiss psychologist Carl Gustav Jung and German philosopher G.W. F. Hegel, both of whom are mentioned in the novel. Carl Jung’s psychological theory on the “collective unconscious” (the notion positing that all humans – regardless of race and culture – share a psyche containing “latent predispositions towards identical reactions” [10])

The Sound of Alienation: Rainer Maria Rilke’s “The Voices”

In the nine “Voices” poems (“Die Stemmen,” 1902), we find Rilke speaking out for those who have suffered pain and injustice. He insists that in order for them to be heard, they need to “advertise” themselves, and this should be done through singing, or songs – like the castrati (referred to as “these cut ones”) who sing to God and compel him to stay and listen. This message is found in the “Title Leaf” – an introduction of sorts to the nine songs. It is tempting to read the nine songs (“Beggar’s,” “Blind Man’s,” “Drunkard’s,” “Suicide’s,” “Widow’s,” “Idiot’s,” “Orphan Girl’s,” “Dwarf’s,” “Leper’s”) as a collection of poetic pleas for social awareness. This is due to Rilke’s “casting choices”; he has selected society’s most conspicuous outcasts as the main speakers of his poems. When, for instance, the beggar in “The Beggar’s Song” says, “I go always from door to door/rain-soaked and sun-scorched,” we are induced to sympathise with his downtrodden fate. The same can be said for

Murakami Salutes Orwell: How "1Q84" Pays Homage to "1984" (Part 2)

Here the reader arrives at the junction where Murakami’s work crosses from the metaphysical to the real and tangible, for in the single-moon world we have also had the misfortune of witnessing writers persecuted for their ability to tell a different “truth.” Salman Rushdie’s fate after the publication of The Satanic Verse is well-documented and needs no reiteration. A more discriminate look at literary history gives us several more voices hushed by the Authorities: Turkish author and Nobel Prize-winner Orhan Pamuk was arrested for comments about the massacres of Armenians in the First World War. Nigerian protest author Ken Saro-Wiwa was tried by a military tribunal and hanged. Yu Jie, author of China's Best Actor: Wen Jiabao , a controversial book that cast a critical light on the premier, landed in hot water with the Chinese authorities, and had to emigrate to the USA for his own safety. His close friend and Nobel Prize-winning literary critic Liu Xiaobo called for politic