Skip to main content

To Use and Use Not: "A Farewell to Arms" with Hemingway's 39 Alternate Endings


From The New York Times
July 4, 2012
To Use and Use Not

In an interview in The Paris Review in 1958 Ernest Hemingway made an admission that has inspired frustrated novelists ever since: The final words of “A Farewell to Arms,” his wartime masterpiece, were rewritten “39 times before I was satisfied.”
Those endings have become part of literary lore, but they have never been published together in their entirety, according to his longtime publisher, Scribner.
A new edition of “A Farewell to Arms,” which was originally published in 1929, will be released next week, including all the alternate endings, along with early drafts of other passages in the book.
The new edition is the result of an agreement between Hemingway’s estate and Scribner, now an imprint of Simon & Schuster.
It is also an attempt to redirect some of the attention paid in recent years to Hemingway’s swashbuckling, hard-drinking image — through fictional depictions in the best-selling novel “The Paris Wife” and the Woody Allen film “Midnight in Paris,” for instance — back to his sizable body of work.
“I think people who are interested in writing and trying to write themselves will find it interesting to look at a great work and have some insight to how it was done,” Seán Hemingway, a grandson of Ernest Hemingway who is also a curator of Greek and Roman art at the Metropolitan Museum of Art, said in an interview. “But he is a writer who has captured the imagination of the American public, and these editions are interesting because they really focus on his work. Ultimately that’s his lasting contribution.”
The new edition concludes that the 39 endings that Hemingway referred to are really more like 47. They have been preserved in the Ernest Hemingway Collection at the John F. Kennedy Presidential Library and Museum in Boston since 1979, where Seán Hemingway studied them carefully. (Bernard S. Oldsey, a Hemingway scholar, listed 41 endings in his book “Hemingway’s Hidden Craft,” but Seán Hemingway found 47 variations in manuscripts preserved at the Kennedy Library.)
The alternate endings are labeled and gathered in an appendix in the new edition, a 330-page book whose cover bears the novel’s original artwork, an illustration of a reclining man and woman, both topless.

For close readers of Hemingway the endings are a fascinating glimpse into how the novel could have concluded on a different note, sometimes more blunt and sometimes more optimistic. And since modern authors tend to produce their work on computers, the new edition also serves as an artifact of a bygone craft, with handwritten notes and long passages crossed out, giving readers a sense of an author’s process. (When asked in the 1958 Paris Review interview with George Plimpton what had stumped him, Hemingway said, “Getting the words right.”)
The endings range from a short sentence or two to several paragraphs.
In No. 1, “The Nada Ending,” Hemingway wrote, “That is all there is to the story. Catherine died and you will die and I will die and that is all I can promise you.”
The “Live-Baby Ending,” listed as No. 7, concludes, “There is no end except death and birth is the only beginning.”
And in No. 34, the “Fitzgerald ending,” suggested by Hemingway’s friend F. Scott Fitzgerald, Hemingway wrote that the world “breaks everyone,” and those “it does not break it kills.”
“It kills the very good and very gentle and the very brave impartially,” he wrote. “If you are none of these you can be sure it will kill you too but there will be no special hurry.”
Hemingway also left behind a list of alternate titles, which are reprinted in the new edition. They include “Love in War,” “World Enough and Time,” “Every Night and All” and “Of Wounds and Other Causes.” One title, “The Enchantment,” was crossed out by Hemingway.
Patrick Hemingway, Ernest Hemingway’s only surviving son, said in an interview from his home in Montana that when Scribner suggested the raw material be published, he agreed.
“They do give insight to how Hemingway was thinking,” said Patrick Hemingway, who is 84. “But it is absolutely true that no matter how much you analyze a classic bit of writing, you can never really figure out what makes talent work.”
Susan Moldow, the publisher of Scribner, said that while Hemingway is a perennial strong seller, especially for schools and libraries, “the estate is constantly wanting to present the work afresh.”
“This is one of the most important authors in American history,” she said. “And fortunately or unfortunately you need to keep refreshing or people lose interest.”
After reading the various endings, Ms. Moldow added, she didn’t question the author’s decision; the actual ending — cool and passionless after an epic tale of war and love, with the protagonist leaving a hospital in the rain — has stood the test of time.
“Ultimately,” she said, “I think we have to be glad that he went with the ending that he went with.”

Comments

Popular posts from this blog

Approaching Haruki Murakami’s “Kafka on the Shore” the Jungian Way

“The world of gods and spirits is truly nothing but the collective unconscious inside me.” – Carl Jung, On the Tibetan Book of the Dead What appears to be supernatural and surrealistic in Haruki Murakami’s Kafka on the Shore  does not have to remain that way once we accept that in Murakami’s fictional world, the natural and the supernatural often cross paths and become one single unity. In the previous three entries on the novel, I have extensively discussed its relation to Sophocles’ Oedipus Rex . But here I intend to explain why the supernatural should in fact be deemed natural, and how this reasoning is a direct reference to the theories of Swiss psychologist Carl Gustav Jung and German philosopher G.W. F. Hegel, both of whom are mentioned in the novel. Carl Jung’s psychological theory on the “collective unconscious” (the notion positing that all humans – regardless of race and culture – share a psyche containing “latent predispositions towards identical reactions” [10])

The Sound of Alienation: Rainer Maria Rilke’s “The Voices”

In the nine “Voices” poems (“Die Stemmen,” 1902), we find Rilke speaking out for those who have suffered pain and injustice. He insists that in order for them to be heard, they need to “advertise” themselves, and this should be done through singing, or songs – like the castrati (referred to as “these cut ones”) who sing to God and compel him to stay and listen. This message is found in the “Title Leaf” – an introduction of sorts to the nine songs. It is tempting to read the nine songs (“Beggar’s,” “Blind Man’s,” “Drunkard’s,” “Suicide’s,” “Widow’s,” “Idiot’s,” “Orphan Girl’s,” “Dwarf’s,” “Leper’s”) as a collection of poetic pleas for social awareness. This is due to Rilke’s “casting choices”; he has selected society’s most conspicuous outcasts as the main speakers of his poems. When, for instance, the beggar in “The Beggar’s Song” says, “I go always from door to door/rain-soaked and sun-scorched,” we are induced to sympathise with his downtrodden fate. The same can be said for

Murakami Salutes Orwell: How "1Q84" Pays Homage to "1984" (Part 2)

Here the reader arrives at the junction where Murakami’s work crosses from the metaphysical to the real and tangible, for in the single-moon world we have also had the misfortune of witnessing writers persecuted for their ability to tell a different “truth.” Salman Rushdie’s fate after the publication of The Satanic Verse is well-documented and needs no reiteration. A more discriminate look at literary history gives us several more voices hushed by the Authorities: Turkish author and Nobel Prize-winner Orhan Pamuk was arrested for comments about the massacres of Armenians in the First World War. Nigerian protest author Ken Saro-Wiwa was tried by a military tribunal and hanged. Yu Jie, author of China's Best Actor: Wen Jiabao , a controversial book that cast a critical light on the premier, landed in hot water with the Chinese authorities, and had to emigrate to the USA for his own safety. His close friend and Nobel Prize-winning literary critic Liu Xiaobo called for politic