Skip to main content

The Sensitive Macho: Ernest Hemingway and “A Moveable Feast – the 2009 Restored Edition” (Part 1)


HEMINGWAY

The ring of that surname alone is enough to conjure up in most people’s minds a host of unflattering descriptions: “male chauvinist pig” (a favourite amongst his feminist readers), “vacuous cad with a drinking problem,” “bullfight enthusiast stricken with machismo,” “Indiana Jones fancying himself a writer.” The man himself might have been all of these things, but what he was not was an unthinking, unfeeling man. This becomes apparent if one approaches his classic works A Farewell to Arms and The Sun Also Rises without the above-mentioned preconceptions; but if one really wants to know the man behind the brilliance of For Whom the Bell Tolls, one must get to him through his posthumously published memoir. A Moveable Feast – the 2009 Restored Edition allows the reader to do just that. Though it should be regarded as “fiction,” as dictated by Hemingway himself, it does invite the willing reader into the rambunctious world of the man, and along the way, he is treated to a few matters of the heart.

The Restored Edition, I must stress, gives us a more rounded and nuanced picture of Hemingway the writer, Hemingway the husband and father, and Hemingway the confidant. The passages that had previously been excised by Mary Hemingway (fourth and final wife), for deeply personal reasons, have all been reinstated, returning the memoir to its original state of open-heartedness. These new revelations will only be discussed in Parts 2 and 3 of this essay.

During Hemingway’s sojourn in Paris in the 1920s, he had the incredible fortune of crossing paths with some of the greatest minds of the 20th century: Gertrude Stein, Ford Madox Ford, Pablo Picasso, Ezra Pound, to name but a few. Hemingway’s observations of these figures are sometimes cautiously critical (he did not always agree with Stein’s patronising opinions but kept his mouth shut), at times crudely unpleasant (he was repulsed by Ford’s “odor of lies” and could not bear to be in the same room with him), and occasionally slighting (he thought Zelda Fitzgerald had “hawk’s eyes” and could not be trusted). But these inconsequential negative remarks are not what make the memoir and the man. The memoir comes alive when Hemingway writes about those he cared for: fellow writer F. Scott Fitzgerald, his first wife Hadley, and his son Bumby (Jack Hemingway).


F. Scott Fitzgerald

An essay that proposes to present Hemingway as a sensitive man cannot hope to be convincing without first taking into account the friendship Hemingway had with F. Scott Fitzgerald.

Fitzgerald and Hemingway had a complicated but mutually gratifying friendship which started in 1925 and ended several years later when Hemingway publicly denounced Fitzgerald. They appreciated each other’s company, admired each other’s talent, travelled together, and confided secrets to each other (Fitzgerald more so than Hemingway). Yet between them there was always the unstable personage of Zelda, who was, according to Hemingway, envious of her husband’s talent and tried to sabotage his writing career by acting irresponsibly. Zelda’s emotional instability was what rocked the marriage. She demanded all of Scott’s attention, while all he wanted was some time to write in peace and sobriety; but when he did give her the attention she wanted, she would flirt with other men to drive him insanely jealous.

Fitzgerald’s insecurity (ironic – given that he was already a published author and Hemingway was not) stemmed from his wife’s crass treatment of him. In the chapter “A Matter of Measurements,” Fitzgerald confided in Hemingway that Zelda had complained about his less than impressive endowment, and said that the way he was built he “could never make any woman happy and that was what upset her originally” (162). What resulted from this curious exchange was a trip to le water, where Fitzgerald showed Hemingway his member and asked for his advice. Hemingway’s conclusion was he was “perfectly fine,” and Zelda was only trying to “put [him] out of business” (162). The hilarious episode, regardless of whether it is genuine or highly fictionalised, shows the camaraderie between the two men during the few years they spent in Paris.

By the time the incident above took place, the two had known each other for a while, and Hemingway had travelled to Lyon with Fitzgerald, where Fitzgerald imagined he had fallen ill (he was a notorious hypochondriac), and Hemingway had to spend the entire trip looking after him like a father after a sick child. Fitzgerald insisted he was running a temperature and wanted a thermometer delivered to his room. After much ado, Hemingway did get hold of one, commenting dryly, “You’re lucky it’s not a rectal thermometer” (145).

Biographers of Fitzgerald have often questioned Hemingway’s portrayal of Fitzgerald as a fragile, almost effeminate character, claiming that it was his way of cutting Fitzgerald the great author down to size. (Though we may want to remember that the memoir was begun in 1957, by which time Fitzgerald had been dead for close to two decades and any hard feelings between the two men surely must have dissipated.)

Whatever the truth, there is no denying that Hemingway cared for Fitzgerald. He writes: “You could not be angry with Scott any more than you could be angry with someone who was crazy…” (141). This may read like an unkind comment, but it is common knowledge that Fitzgerald was a bad drunk, and his erratic behaviour often alienated people. Hemingway was concerned for Fitzgerald (“But it was hard to accept him as a drunkard,” he writes), and could not bear to see him waste his talent. Interestingly, the Restored Edition provides us with the famous unedited introduction to the chapter “Scott Fitzgerald”:

His talent was as natural as the pattern that was made by the dust on a butterfly’s wings. At one time … he did not know it was brushed or marred. Later he became conscious of his damaged wings and of their construction and he learned to think. He was flying again and I was lucky to meet him just after a good time in his writing if not a good one in his life (125).

These words show us that Hemingway’s admiration for Fitzgerald, who had completed his magnum opus The Great Gatsby at the time, was unequivocal. Fitzgerald was three years Hemingway’s senior, and an accomplished author at that, so it was logical for Hemingway to appreciate his talent. What is ironic, however, was that in their friendship Hemingway was the one who acted like an elder brother (some may call him a patronising one); but this reversal of roles had more to do with their formative teenage years and their psychological make-ups than professional rivalry. Hemingway fully accepted the role of the elder brother, enjoying the prospect of caring for someone in need, while Fitzgerald relished in being mollycoddled by an authoritative figure.

After the end of World War II, when Hemingway revisited Paris and the Ritz Bar and was asked about Fitzgerald, who had died in Hollywood as a down-and-out scriptwriter in 1940, he said: “I am going to write about him in a book that I will write about the early days in Paris. I promised myself that I would write it … I will put him in exactly as I remember him the first time I met him” (165).

Prior to Fitzgerald’s death, Hemingway and Fitzgerald had had their public disagreements about the nature of the literary profession, which had seriously damaged their friendship. Hemingway thought Fitzgerald had become a sell-out and a hack, and the two never mended the breach. The passage above shows that despite what had passed between the two men, Hemingway still mourned for the loss of a great literary talent.


For more specific information on Hemingway and Fitzgerald’s friendship, please refer to Fitzgerald and Hemingway: A Dangerous Friendship by Matthew J. Bruccoli, published in 1994 by Manly. 

All page numbers refer to the 2011 Arrows Books restored edition.


Comments

Popular posts from this blog

Approaching Haruki Murakami’s “Kafka on the Shore” the Jungian Way

“The world of gods and spirits is truly nothing but the collective unconscious inside me.” – Carl Jung, On the Tibetan Book of the Dead What appears to be supernatural and surrealistic in Haruki Murakami’s Kafka on the Shore  does not have to remain that way once we accept that in Murakami’s fictional world, the natural and the supernatural often cross paths and become one single unity. In the previous three entries on the novel, I have extensively discussed its relation to Sophocles’ Oedipus Rex . But here I intend to explain why the supernatural should in fact be deemed natural, and how this reasoning is a direct reference to the theories of Swiss psychologist Carl Gustav Jung and German philosopher G.W. F. Hegel, both of whom are mentioned in the novel. Carl Jung’s psychological theory on the “collective unconscious” (the notion positing that all humans – regardless of race and culture – share a psyche containing “latent predispositions towards identical reactions” [10])

The Sound of Alienation: Rainer Maria Rilke’s “The Voices”

In the nine “Voices” poems (“Die Stemmen,” 1902), we find Rilke speaking out for those who have suffered pain and injustice. He insists that in order for them to be heard, they need to “advertise” themselves, and this should be done through singing, or songs – like the castrati (referred to as “these cut ones”) who sing to God and compel him to stay and listen. This message is found in the “Title Leaf” – an introduction of sorts to the nine songs. It is tempting to read the nine songs (“Beggar’s,” “Blind Man’s,” “Drunkard’s,” “Suicide’s,” “Widow’s,” “Idiot’s,” “Orphan Girl’s,” “Dwarf’s,” “Leper’s”) as a collection of poetic pleas for social awareness. This is due to Rilke’s “casting choices”; he has selected society’s most conspicuous outcasts as the main speakers of his poems. When, for instance, the beggar in “The Beggar’s Song” says, “I go always from door to door/rain-soaked and sun-scorched,” we are induced to sympathise with his downtrodden fate. The same can be said for

Murakami Salutes Orwell: How "1Q84" Pays Homage to "1984" (Part 2)

Here the reader arrives at the junction where Murakami’s work crosses from the metaphysical to the real and tangible, for in the single-moon world we have also had the misfortune of witnessing writers persecuted for their ability to tell a different “truth.” Salman Rushdie’s fate after the publication of The Satanic Verse is well-documented and needs no reiteration. A more discriminate look at literary history gives us several more voices hushed by the Authorities: Turkish author and Nobel Prize-winner Orhan Pamuk was arrested for comments about the massacres of Armenians in the First World War. Nigerian protest author Ken Saro-Wiwa was tried by a military tribunal and hanged. Yu Jie, author of China's Best Actor: Wen Jiabao , a controversial book that cast a critical light on the premier, landed in hot water with the Chinese authorities, and had to emigrate to the USA for his own safety. His close friend and Nobel Prize-winning literary critic Liu Xiaobo called for politic